Page 2 of 2

Re: Utrikiska

Posted: Tue Feb 02, 2010 12:07 am
by ClassicVolvoShop
Hmm.. Kanske det är det svenska jag då inte fattar - men värför ha "orig" och "modifierad" forum för fram/bakvagn, hjul och styrinrätning?.. ??...

Transmission hentydar till vxl-lådan - eller vxl.låda-delen av "the drivetrain"..

Electrical system - inkluderar jo liksom på svenska the "elektrisk systemet". Electrical equipment - är mera "elektrisk utrustning" - altså: En startmotor är ett stycke "electrical equipment" - men startmotoren är jo en del av "det elektriska systemet".. Kan jag förklare skilnaden? :) - Jag fasthållar att Electrical System är bätre täckande. "Electrical equipment" är delar av det "electrical system".

Utan geer ? - Nej, "steering gear" är dom styrande delar från ratt till styrsnäcka.. "systemet" ihop.

Road holding i två ord - MEN, road holding är mer hur en bil beter sig - under/över-styrrning etc. - jag förstår fortfarande inte värför den rubrik skal innehålla inte-original hjul etc.??..

Stock <> Original - Original = original - men stock är mera "som det kom ifrån fabrik" eller "it's a stock item" - då är det något som liggar redo på lageret - altså till ex. lätt att beställa.

Hints and tricks - blir lite fel - hints är mera "ledatråd" - Tips 'n Trix - vil väre en helt fin täckande rubrik. Et "tips" är jo mer, "man kan använda relä ifrån nyare Toyota Corolla istället för dyra Volvo original" - et "hint" är "om du sökar på den hemsida, du kanske hittar det".

Re: Utrikiska

Posted: Tue Feb 02, 2010 12:46 am
by Nalletill1000
En snabb titt hos m-w gav dig ratt Lars, sa jag antar att min engelska har tagit an mer amerikanska proportioner. Man lar sig nagot nytt hela tiden :D

Re: Utrikiska

Posted: Tue Feb 02, 2010 10:31 am
by Gullan
Att förkorta eller inte förkorta, det är frågan. Det var bara ett förslag. Jag vet inte vad som blir bäst i detta fallet. Du får helt enkelt gå på magkänslan. :)

Re: Utrikiska

Posted: Tue Feb 02, 2010 10:54 am
by Lars Bd
Enligt vissa är inte min mage förkortad utan förlängd så om jag ska gå på magkänslan blir det förlängning istället.

Är roadholding en korrekt engelsk översättning av väghållning som i just det här fallet avser all förändring av original hjul & hjulupphängning och styrning?

Steering gear är det inte enbart styrsnäckan? Reservdelskatalogen group 6 anger "Front axle, wheels, hubs and steering" som då i mina ögon även inkluderar allt som har med styrning att göra. Verkstadshandboken part 6 anger "Front end & steering gear" vilket lämnar styrstag utanför. Finns det något engelskt forum som har den här uppdelningen där vi kan stjäla deras formulering?
Tanken med framvagn & styrning är att hela framvagnen (dock ej bromsar som har en egen kategori) och alla hjul samt stag och bussningar till bakaxelupphängningen skall ingå (allt i originalutförande). (Fjädrar och stötdämpare räknas som stag och bussningar.)
Väghållning är all förändring av fram/bakvagns originalutförande inklusive hjul oavsett om det blir bättre sämre eller oförändrad väghållning. Förändring av däck/fälgar ändrar oftast även väghållningen och därför är icke originalhjul med under väghållning.

Electical system ändrar jag nu.

Re: Utrikiska

Posted: Tue Feb 02, 2010 4:26 pm
by Amapola
Jag tycker att road holding låter lite som vägverket, d.v.s de som håller vägarna i skick. Handling känns mer rätt när det gäller väghållning, alltså bilens uppförande på väg/bana. Jag har inga belägg för att det är/ska vara så, men som sagt en känsla.

Re: Utrikiska

Posted: Tue Feb 02, 2010 7:55 pm
by QV
Road holding http://en.wikipedia.org/wiki/Car_handling

Handeling http://www.240edge.com/performance/tuning-handling.html


och en textmassa från en test av en MGB där man ser att bakvagn ochså ingår.
"Just to remind you, the MGB was introduced in 1962, and the BGT in 1965. This fact probably more than any other explains the ride/roadholding/handling compromise of the BV8. The completely conventional layout it uses can still be made to work well, but only with proper location of the live rear axle which is still suspended on simple leaf springs. And of course a properly designed fully independent suspension would give much better results."

/Janne

Re: Utrikiska

Posted: Tue Feb 02, 2010 9:05 pm
by azze59
Nån som vet skillnad på Hood och Bonnet?Är det bara "real" english resp. American english?

Re: Utrikiska

Posted: Sat Feb 13, 2010 12:07 pm
by QV
För att det skall bli lite konsekvent på rubrikerna så borde väll

"Original bilar" samt "Ombyggda bilar" införas i rubrikerna.

/Janne

Re: Utrikiska

Posted: Sat Feb 13, 2010 1:41 pm
by Lars Bd
Alla rubriker?

Re: Utrikiska

Posted: Sat Feb 13, 2010 6:01 pm
by QV
nej men de som endast har engelska rubriker..... showroom alltså!

/Janne

Re: Utrikiska

Posted: Sat Feb 13, 2010 8:21 pm
by Lars Bd
Jag kan hålla med dig ifråga om att det borde finnas svenska ord istället för showroom och är själv inte riktigt nöjd med ordvalet i rubriken. Då detta diskuterades var ett av argumenten http://www.volvocars.com/se/sales-servi ... fault.aspx. Har Volvo ett showroom kan forumet ha 2 eftersom Amazon är dubbelt så snygg som nya Volvomodeller. Tanken var att det skulle vara egna foton/eget material samt att det egentligen inte tvunget behövde vara hela bilar, därför blev det ett visningsrum som inte specificerar hela bilar i rubriken.
För övrigt så blev det 350000 träffar i google på "showroom" och sidor på svenska vilket får mig att tänka på den före detta finansministern Gunnar Sträng.

Re: Utrikiska

Posted: Sun Feb 14, 2010 12:17 am
by QV
"Våra bilar, Original" samt "Våra bilar, Ombyggd"

sen kunde man inför "krav" på att ange model och år i rubriken (samt projektnamn) se forumlänk nedan.
"min tråd" skulle då heta "P130 | 1963 | En 63a ser dagens ljus efter 14 år i en lada" men de flesta har löst det med namnet....

http://www.944sverige.com/forum/viewforum.php?f=17

/Janne